لست بخائفة، ا تصرف بجرأة أكبر I am not afraid, I acted more boldly

My life's journey
I am not afraid, I acted more boldly, and I had an intimate relationship with girls, which is very common in Saudi girls’ schools, and I fell in love with boys on social networking sites. I knew this was a serious red line and I could go to prison or die if this was found out. But my rebellious heart can’t be stopped. I spend more and more time on the Internet, and I find that there is another Saudi online, where people drink freely, fall in love, and there are many girls who dress freely. “All of this made me realize that our society weaves a complex web of lies. Most people will do whatever they want as long as they can keep it a secret
. لست بخائفة، ا تصرف بجرأة أكبر، وقد قمت علاقة حميمة مع الفتيات ، وهذا أمر شائع جدًا في مدارس البنات السعودية ، ووقعت في حب الأولاد على مواقع التواصل الاجتماعي. كنت اعلم أن هذا خط أحمر خطير ويمكن أن اذهب إلى السجن أو اموت إذا اكتشف ذلك. لكن قلبي المتمرد لا يمكن إيقافه.اقضي المزيد والمزيد من الوقت على الإنترنت، واجد أن هناك سعوديًا آخر على الإنترنت، حيث يشرب الناس بحرية، ويقعون في الحب، وهناك العديد من الفتيات اللاتي يرتدين ملابسهن بحرية. “كل ذلك جعلني أدرك أن مجتمعنا ينسج شبكة معقدة من الأكاذيب. معظم الناس سيفعلون ما يريدون طالما أنهم يستطيعون إبقاء الأمر سراً.”
I started talking to my friends about taboo topics like how to take off the hijab, go to parties, and find a boyfriend. They all long for this, the only difference is that friends only talk about it. I really want to achieve it. “My dream is to live in a country far away from the Middle East, where gender equality and human rights are guaranteed. It’s just that I couldn’t even convince my parents to send me to another city for high school.” At that time, I found a tweet from a Saudi woman living in Canada. When I asked her how she got to Canada, the woman did not answer, but gave me the password that would open the website to support the escape of Saudi girls. From that moment on, the door opened to a new world
In private, secure chat rooms, the woman who went to the beach teaches me how to get a travel permit without asking for my guardian’s approval. How to get out of monitoring by Absher, an application developed by the Saudi government that allows men to track the whereabouts of women. The knowledge to book flights, apply for visas and set up a secret bank account is also available, and women who can’t even shop alone on weekdays are absolutely empowered here. “I found that Saudi women have come up with a lot of ways to break those stifling rules in order to survive and thrive. Some rented secret apartments from clients because it was a place that felt free without a guardian. Some girls receive driving lessons through secret channels, hoping to drive on the streets when the ban on women driving is lifted. I even found an underground women’s soccer club
 
وفي غرف الدردشة الخاصة والآمنة، تعلمني المرأة التي ذهبت إلى الشاطئ كيفية الحصول على تصريح سفر دون طلب موافقة ولي أمري. وكيفية الخروج من مراقبة أبشر، وهو تطبيق طورته الحكومة السعودية يسمح للرجال بتتبع مكان تواجد النساء. المعرفة بحجز رحلات الطيران والتقدم للحصول على تأشيرات وإنشاء حساب مصرفي سري متاحة أيضًا، والنساء اللاتي لا يستطعن حتى التسوق بمفردهن في أيام الأسبوع يتمتعن بقدرة مطلقة هنا. “لقد وجدت أن النساء السعوديات توصلن إلى الكثير من الطرق لكسر تلك القواعد الخانقة من أجل البقاء والترشيد. استأجر البعض شققًا سرية من العملاء لأنه كان مكانًا يشعر بالحرية دون ولي أمر. وتتلقى بعض الفتيات دروساً في القيادة عبر قنوات سرية، على أمل القيادة في الشوارع عندما يتم رفع الحظر المفروض على قيادة المرأة. حتى أنني وجدت نادي كرة قدم نسائي تحت الأرض!”
I was very excited and at the same time cautious, I knew that if my family understood my thoughts, it would either be death or life would be better than death. My second sister, Reem, had tried to escape. One day, she dresses up as a man, carrying a suitcase and an elaborate escape plan. Before she left Saudi Arabia, my family found her. My father and uncles beat Reem and forcibly sent her to a mental hospital for “treatment.” What was normal in the past has become abnormal. When she came back, she was pale and quiet, and had been in a coma all day, often saying strange things. Every few hours, someone wearing a white coat would enter her room and inject her with an unknown
drug. So far, the second sister’s illness has not recovered, and this is the end
.
كنت متحمسة للغاية وفي نفس الوقت حذرة، فقد علمت أنه إذا فهمت عائلتي أفكاري، فسيكون ذلك إما الموت أو أن الحياة ستكون أفضل من الموت. وكانت شقيقتي الثانية، ريم، قد حاولت الهرب. في أحد الأيام، ارتدت ملابسها كرجل، وتحمل حقيبة سفر وتحمل خطة هروب مفصلة. قبل أن تغادر المملكة العربية السعودية، وجدتها عائلتي. قام والدي وأعمامي بضرب ريم وأرسلوها قسراً إلى مستشفى للأمراض العقلية من أجل “العلاج”. هي التي كانت طبيعية في الماضي، أصبحت غير طبيعية. عندما عادت، كانت شاحبة وهادئة، وكانت في غيبوبة طوال اليوم، وكثيرًا ما كانت تقول أشياء غريبة. كل بضع ساعات، كان شخص يرتدي معطفًا أبيض يدخل إلى غرفتها ويحقنها بمخدر غير معروف. وحتى الآن لم يتعافى مرض اختي الثانية وهذه هي النهاية.

اترك تعليقاً